Sunday, January 31, 2010

放鞭炮,庆大喜

今天是我的大喜之日。上海,小雨转阴,摄氏8度。外面灰朦朦,新娘家里喜字彩球红通通;外面冷嗖嗖,新娘家里心情气氛热滚滚。四千响的鞭炮,十六筒的“高升”,把大喜带向最高点。
From Picasa

From Picasa

Wednesday, January 27, 2010

Thursday, January 21, 2010

Sunday, January 17, 2010

And I Love You So

就要飛到上海結婚了。

一路走來,著實不易!心路歷程,豈能以三言兩語輕鬆帶過?人生出現了重大的轉折,對雙方,都是個勇敢的決定。

臨行前夕,想到這首老歌,道出了我大半的心情寫照。我在此,送給將與我執手偕老的她。

此刻的心情,除了喜悅,還有說不清、訴不盡的感動。



And I love you so
The people ask me how
How I've lived till now
I tell them I don't know

I guess they understand
How lonely life has been
But life began again
The day you took my hand

And yes I know how lonely life can be
The shadows follow me
And the night won't set me free
But I don't let the evening get me down
Now that you're around me

And you love me too
Your thoughts are just for me
You set my spirit free
I'm happy that you do

The book of life is brief
And once a page is read
All but love is dead
That is my belief

And yes I know how loveless life can be
The shadows follow me
And the night won't set me free
But I don't let the evening bring me down
Now that you're around me

And I love you so
The people ask me how
How I've lived till now
I tell them I don't know

Saturday, January 16, 2010

期末絮語

放寒假了。總結這個學期,有些事不免讓我想要發發牢騷。

首先,真的還是有人 59 分被當。我改考卷時都已經按比例、從寬處理,每週的小考也是拉抬分數的救命仙丹。然而有人大考成績不理想,小考又多次缺考,或是一定會點名的幾次選擇無故缺席,學習態度有待加強,拿到 57、58、59 分,自然不予以加分優待。

其次,我跟散佈在不同年級、不同班級的導生聯絡,主要靠的是手機簡訊,可是有一部份人對我的主動似乎並不領情,讓我覺得灰心失望。我給同學發簡訊,不管是請客、問候、鼓勵、祝福、提醒,同學理當盡快回函、盡早行動。在我 56 個導生裡,一天內回我簡訊的只有個位數,陸陸續續一兩週內才回我的,加起來也差不多只有六成,其他的四成都音訊杳然。回我簡訊的,大半都不署名,讓我跟本不知是誰發來的。我給同學發簡訊都是網路群發的,並沒有把他們姓名存進手機裡。這個學期因為同學跟我聯絡得過晚而產生了些遺憾:我請客聚餐,有人因此而沒吃到;我輔導選課,有人選課單沒讓我簽到。造成的不便與遺憾是一種小挫折,但卻是值得記取的經驗。

再者,還是有人對我的課認識不清,進來了才又後悔抱怨批評責怪。我的課都是選修課,喜歡能接受再修;不喜歡不能接受的,英文系多的是其他的課讓同學挑,實在沒有必要來我這裡自討苦吃。我每門課開學第一天總是把課程目標、教學理念、授課方式、考試方法、課堂要求都講得一清二楚,並要同學選課前三思再三思,既然決定就要對自己負責,然而這樣令師生雙方都不愉快的事情每年都還會上演,真是令我徒呼負負。

還有,本學期這幾個班的課堂表現普遍令我失望。928 教師節當天我有八節課,上課同學明明知道,卻又裝作若無其事。前一門課的老師寫了滿滿的一黑板,我接著上卻得花兩分鐘清理,沒人幫忙。有人上課不誠實,才點完了名、剛考完了小考,就馬上蹺課開溜。

是的,我不夠崇高,這些都是我一個凡人的負面情緒,在這裡講一講就是我的抒發管道。虎年即將來到,我藉此丟掉舊包袱,展迎新氣象。

Monday, January 11, 2010

預告:語國一方英文字彙大賽

本週是東吳的期末考週,考完了同學就可以放一個 6 個禮拜、史上最長的寒假。苦盡甘來,大家加油!

上個年度我獨力舉辦了「語國一方拼字比賽」,自掏腰包發獎金、頒獎狀、贈禮品。賽前報名踴躍,賽後反應良好,同學紛紛徵詢續辦的可能性。我當時沒有立即承諾,但此事一直放在心上,直到最近學期即將結束,才有了比較清楚的想法。

我徵詢過英文系謝主任,她口頭答應合辦,名稱暫訂為「英文系語國一方英文字彙大賽」。初步的構想是於 3 月 17 禮拜三舉行,擴大為一個全校性的活動,分兩組:英文系組與非英文系組。考試沒有範圍,考題以 50 題選擇題的方式呈現,選目標單字的近義詞 (如 traduce: 1. slander 2. interpret 3. heritage 4. business。答案是 1. slander)。英文系組較難,獎金較高,第一名 5000 元,第二名 3000 元,第三名 2000 元,另設優良獎 500 元若干名,鼓勵獎一本圖書若干名。非英文系組較易,第一名 2000 元,第二名 1500 元,第三名 1000 元,另設優良獎 200 元若干名。非英文系者可跨考英文系組,但英文系同學不得跨考非英文系組。

這只是一個初步的方案,細節還待我與系辦商討確定。經費我本還打算自掏腰包,但謝主任允諾幫忙想辦法。英文字彙大賽確定會舉行,但確定後的比賽辦法容後公布,請有興趣者密切注意,提早準備。主辦單位保留修正此草案之權力。

東吳的同學,漫長的寒假似乎可以好好利用了,請大家告訴大家。

Saturday, January 09, 2010

主從分明──寫「好」字有感

週末看到大容的書桌上擺著兩張學校發的描紅,複印改編自歐陽詢的九成宮醴泉銘,內斂蒼勁,深得我心。我頓時技癢難耐,馬上搬出他的書法用品,攤開舊報紙,潤筆沾墨,隨意寫寫,順便營造氣氛,看他能不能也「見賢思齊」,在看完電視之後就把毛筆字的功課完成。

我寫了幾個字,發覺筆畫多的倒不難寫,難就難在筆畫少的。由於筆畫少,空白相對的多,一橫一豎一撇一捺都會關係到全字的佈局,大小高低胖瘦直斜也會影響到整體的觀感。

「好」這個字就是如此。

我先寫十公分見方的大字,結果總是不滿意。登高必自卑,行遠必自邇。同理可證,寫大必自小。於是我把字體縮小了三成,寫來果真順手了許多。

我拿著寫好的九個好字,去徵詢大容的看法。他倒也合作,目光暫時抽離電視螢幕,在我的書法練習上凝神端詳了數晌。他毛筆字雖寫得歪七扭八,但講出來的話卻頗有藝評家的見地:

左右兩半太平均,重點不明顯,而且中間隔得有點開。

是啊,要主從分明!好是個會意字,從女、從子,甲骨文中多作婦女懷抱幼兒狀,古意為美。女小子大,女高子低,左右依偎卻又不至黏膩,我重寫了幾個好,發現依此寫出的字,有一種勻稱的平衡與整體的和諧,是謂好好。

不知漢齋的虎年春聯,有了這好字,已經準備就緒了。

Thursday, January 07, 2010

元月了學期,赤金醉薔薇

本學期已步入尾聲。最後一週我講課時用力過猛,傷了喉嚨,身體的免疫系統露出了破洞,讓細菌乘虛而入,以致出現了輕微的咳嗽、鼻塞和流鼻水,醫生診斷是上呼吸道感染。

我才要同學注意身體健康,想不到自己卻先掛了病號,自打嘴巴,真是個以身作則的反面教材。

今天剛送出期末考考題。詞彙、詞源兩門課的考法已於課堂上交代無誤,唯構詞有必要在此細說分明。傳統的英翻中和中翻英各佔 40 分,每題 2 分。構詞解說的部分佔 20 分,其中外來語的「源語」(source language) 佔 10 分計 10 題,不考在源語裡的意思;另 10 分考的是 5 題詞源小故事,希望同學把人名詞和地名詞的來源作個簡明扼要的交代:

Part I. Language of Origin. For each of the following loanwords in English, name the language (Latin, French, Italian, Spanish, German, Yiddish, Chinese, or Japanese) from which it is immediately borrowed. 10%

Part II. Story behind the Word. For each of the following eponyms and toponyms, briefly recount, in English or Chinese, how it is derived. 10%


正在出題時,一位照顧我多年的大姐來訪。她知道我不久即將成親,也知道準新娘喜歡做菜,是個烹飪能手,便送了我們一套極富喜氣的瓷器餐具組,說要讓我每天回家吃飯當大爺。

大紅杏黃的薔薇有綠葉相襯,雪白的瓷面閃著金燦燦的邊圈。雖處隆冬寒雪,立春新綠不遠矣。

Sunday, January 03, 2010

Taiwan UP 對嗎? Taiwan Rises 如何?從跨年夜台北 101 的英文字幕談起

(本文經《聯合報》編輯後,刊於 2010/1/4 的「民意論壇」http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/5344715.shtml)

這個問題可以從不同的角度探討,我僅從自己比較熟悉的語言切入。

在台灣這樣一個國家裡,英語既不是官方語言,也稱不上是準官方語言,而英語的 "對錯" 竟能引起主流媒體大篇幅的報導,實在是令人感到意外。不過這些報導可能流於形式表面,閱聽大眾的討論可能偏頗失焦,大家不妨參考一下我的觀點。

首先,Taiwan UP 到底 "對不對"?老實說,某些時候我一直不太願意用 "對不對" 來給問題下結論,但這種 "地名 + up" 的組合,在英文裡的確並不尋常,而且頗令人費解。根據台北 101 方面的說法,贊助煙火的頂新集團想要傳達的是 "台灣向上" 的概念,但因為受限於大樓的外牆面積,每行只能容納 6 至 7 個字母,為了遷就所欲表達的精神,以致文法難以兼顧。

但我覺得在這個情況下,概念和文法應該還是可以兼顧的。如果我們不用 up 而改用 rises,把外牆字幕打成 Taiwan Rises (當標題,首字母大寫,標點符號可省),是不是更好?英文裡的 rise 是個非常基本的不及物動詞,有上升、站立、增加、出頭、崛起等等不一而足的意思,Taiwan Rises 不僅文法無誤、語言道地,又能傳遞台灣由谷底翻身、逐漸向上的概念,應該是個不錯的選擇。

或有論者曰,Taiwan UP 是個創新的說法,廣告用語迭有新意,Taiwan UP 有何不可?誠然,活語言的一個重要特徵就是 "創新"。但我總覺得,我們在中文的母語裡創新,自己關起門來爭辯討論,外國人無從置喙。但英語不是我們的母語,我們似乎難以僭越。即使英文裡有 long time no see "好久不見" 這種源自中式英文的說法,也並不是我們說了算,語言的現實不得不讓我們承認──只有母語人士的共識才算數。

當然,如果台北 101 或贊助廠商藉此爭議炒熱話題,以遂其廣告行銷的目的,那又另當別論了。

Friday, January 01, 2010

2010,心心相印,好事將近


花底一聲鶯,花上半鉤斜月。月落烏啼何處?點飛英如雪。
東風吹盡去年愁,解放丁香結。驚動小亭紅雨,舞雙雙金蝶。

──〈好事近〉。宋,劉翰

2009 年最後一天的晚上,我人在台北城裡的某辦公大樓中,與多位台灣英語教學界的前輩相聚開會。會後共赴對面的飯館聚餐,繼續交換意見。

無意中,我發現了筷套上 "好事近" 三個大字,令我心頭一震。怎麼會這麼巧?難不成是上天的安排?

東風吹盡去年愁。舊的憂煩愁腸,已被東風掃落。新的這一年,我心中盼望的喜悅,盈盈滿滿。

輕雲蔽月。我這台北的雲朵深處,有上海的藍月來相照。

舞雙雙金蝶。心心相印,金蝶雙舞,就在今年壹月。

(註:藍月 blue moon,乃同一個陽曆月中第二次的滿月,2009/12/31 晚的滿月即是。由於珍貴罕見,故英文有 once in a blue moon 的說法,意為 "難得一次")