好累!
禮拜一是我一個禮拜最累的一天,一天從早到晚共得上八節課,每節 50 分鐘,8:10 上到中午 1:00,中午一個半小時休息吃飯,下午從 2:30 再上到 5:20。我在課堂上打起精神,努力教書,5:30 回到研究室就累癱了。
我弄點簡單的東西吃吃,填飽肚子,洗洗餐具,然後回來拉開研究室的躺椅,躺到上面小憩。我沒有在外面上過班,不知道朝九晚五、一天工作八個小時的上班族是不是也這麼累,還是我太嬌需要多磨練?身體太虛需要補身體?
關心我的長輩看到我,說我看起來似乎很疲憊,眼袋也明顯好多。是吧?一個人的黃金歲月有限,不趁這段時間好好奮鬥,做出點成績來,以後就更沒精神、更沒體力了。
哈哈,我會多休息、多注意自己身體的!
睡起來後自拍留念。
Thursday, April 26, 2012
YouTube 之 "虎尾,在虎尾"
在一個偶然的機會,我竟發現我小學母校──雲林縣虎尾鎮安慶國民小學──的熱心校友魏崇禮先生幫我剪輯製作了一段影片,置於 YouTube 之上供人觀賞,配上動聽的和風音樂,讓我看得十分欣喜。
兩分鐘的影片,照片和文字都摘自我 2011 年 2 月 1 日的部落格〈虎尾,在虎尾〉。謝謝魏先生!
兩分鐘的影片,照片和文字都摘自我 2011 年 2 月 1 日的部落格〈虎尾,在虎尾〉。謝謝魏先生!
Wednesday, April 25, 2012
語國一方英文字彙比賽又要來了!
一年一度的語國一方英文字彙比賽又要來了,時間就在五月中,請東吳大學有興趣的同學趕快報名,及早準備。
字彙比賽就 50 題單選題,選近義詞,在教室內安靜作答,不像演講比賽會有怯場的問題。試卷上的 50 個單字有一定的難度,都是受過良好大學教育者應該要知道認識的,有興趣向自己挑戰、贏取獎金的同學,請趕快報名,及早準備。
以下是最近在校園各處貼出來的比賽海報:
2012 英文學系 語國一方英文字彙比賽
Hugo's Corner Vocabulary Contest
一年一度的字彙比賽來了!
精進英語實力,參加比賽拿獎金!
字彙比賽就 50 題單選題,選近義詞,在教室內安靜作答,不像演講比賽會有怯場的問題。試卷上的 50 個單字有一定的難度,都是受過良好大學教育者應該要知道認識的,有興趣向自己挑戰、贏取獎金的同學,請趕快報名,及早準備。
以下是最近在校園各處貼出來的比賽海報:
2012 英文學系 語國一方英文字彙比賽
Hugo's Corner Vocabulary Contest
一年一度的字彙比賽來了!
精進英語實力,參加比賽拿獎金!
比賽主旨:字彙力為英文能力的重要指標之一,希望透過這次比賽,提升校內同學字彙學習之興趣。
主辦單位:東吳大學英文學系
報名時間:即日起至至 5 月 11 日 (五) 中午 12:00 止
報名方式:統一採電子化校園系統報名
比賽日期:2012 年 5 月 14 日 (一) 12:30~13:20 共 50 分鐘
比賽地點:第一教學研究大樓 R0312
比賽辦法:
主辦單位:東吳大學英文學系
報名時間:即日起至至 5 月 11 日 (五) 中午 12:00 止
報名方式:統一採電子化校園系統報名
比賽日期:2012 年 5 月 14 日 (一) 12:30~13:20 共 50 分鐘
比賽地點:第一教學研究大樓 R0312
比賽辦法:
(1) 凡持有東吳大學學籍之學士班及進修學士班同學皆可報名。
(2) 比賽採紙筆測驗,題型皆為選擇題。
(3) 比賽無限定範圍,但難度接近 GRE 程度。
(2) 比賽採紙筆測驗,題型皆為選擇題。
(3) 比賽無限定範圍,但難度接近 GRE 程度。
獎勵方式:
第一名:獎金 2000 元及獎狀 (乙名)
第二名:獎金 1200 元及獎狀 (乙名)
第三名:獎金 800 元及獎狀 (乙名)
優良獎:獎金 500 元及獎狀 (肆名)
第二名:獎金 1200 元及獎狀 (乙名)
第三名:獎金 800 元及獎狀 (乙名)
優良獎:獎金 500 元及獎狀 (肆名)
其他規定:
(1) 試題作答採倒扣方式計分。
(2) 比賽結果將於英文系網站公佈。
(3) 相關活動細則,主辦單位保留修正之權利。
(3) 相關活動細則,主辦單位保留修正之權利。
英文學系敬邀全校同學踴躍參與
如有相關問題請洽英文學系 Grace 助教
分機:6484
如有相關問題請洽英文學系 Grace 助教
分機:6484
Email: gracetsai@scu.edu.tw
Monday, April 23, 2012
國教加考英聽 打好英語基礎
國教加考英聽 打好英語基礎
聽、說、讀、寫 聽為首 還原學習原貌 讓考試發揮引導英語教學的影響力
教育部宣布,十二年國教上路後國中畢業生要舉行會考,而會考的英文科則要加考英聽。此舉引起了軒然大波,家長的批評聲浪不斷,但教育界一般認為,這只是還原學習原貌。
傳統上,語言學習要掌握聽、說、讀、寫這四項語言技能。其中「聽、讀」是所謂的接收性技能 (receptive skill),被動地接收語音與文字的輸入,而「說、寫」則是產出性技能 (productive skill),主動地產出語音與文字,做語言的輸出。說寫這兩種語言活動較為進階,需要先有良好的聽讀鋪墊,才有機會產生令人滿意的結果。
簡言之,聽讀是基礎,基礎打得好,後來的說寫才能更上層樓。現在的國中基測在學生的基礎英語能力上做檢測,似乎只強調讀的部分,完全忽略了聽的向度。在考試領導教學的思維下,不考的不教,即使九年一貫的英語課綱明訂聽、說、讀、寫都必須教授,不考的「聽」,其命運如何,實在令人不敢樂觀。更為進階的說寫,需要紮實的聽讀基礎才能學得好,如果連基礎都顧不了,如何學習進階的技能?
如今教育部接受心測中心的規劃,還原語言學習本來的面貌,並借力使力,讓考試領導教學發揮它的影響力,還給語言學習中「聽」該有的地位,是個正確合理的決定。正本清源之後,其他技術上的問題,如師資、設備、時數、分班等,主管單位應該盡力幫忙解決才是。
冰凍三尺,非一日之寒。我在大學英文系從事教職,曾參與學測、指考的閱卷工作多年,發現高三考生有很大一部分放棄或半放棄英文。這些高三生在進入大學之後,英文程度多半不進反退,即使學校設立了英語畢業門檻要求他們,輔導他們達到該有的最低水準,也多半難以力挽狂瀾。部分有意深造者雖主動前往補習班充實加強,希望能在接下來的托福、雅思、多益考個好成績,也未必能夠如其所願。
《人間福報》投書版,2012 年 4 月 23 日 星期一
曾泰元(台北市/東吳副教授)
Tuesday, April 17, 2012
溫馨熱情謝師宴 老師心滿意足
雖然離六月的畢業季節還有一段時間,但是謝師宴的話題,最近又悄悄地浮出了檯面。
我對這件事一直都有些想法,看到媒體開始報導,不免又心癢癢的。於是我翻出了以前的心情,加入了最新的元素,把一篇長文投給《人間福報》,今天刊登了出來。
這是我第一次投稿《人間福報》。此報乃星雲大師所辦,發行量不大,版面也不多,但致力報導社會積極向上的新聞。我的原文有 1172 個字,被編輯刪去比較負面的失望與牢騷,留下正面的欣喜與期許,最後見報的文稿只剩 421 個字。
是啊,多正面看待人間事吧!Think positively!
【個人經驗談】溫馨熱情謝師宴 老師心滿意足
我曾多年不參加謝師宴,但進修部的謝師宴卻讓我再度動心。地點選在陽明山半山腰的林語堂故居,沒有豪華的裝潢、沒有五星級的食物,有的卻是學生的真心和熱情。
謝師宴前一、二個禮拜,就有三個學生幫我錄影,希望我講些勉勵的話,準備在當天宴會上播放。班上每個學生見到我,都熱心邀請我參加,而不是事不關己地把責任推給班代一個人。在學生們的溫情攻勢下,只好甜蜜蜜地答應。
那天的謝師活動,更是讓當老師的我,覺得自己就像是好萊塢的巨星。入口處一群接待學生扮成粉絲,看到我就驚呼尖叫;走長長的紅地毯時,有學生手持麥克風、錄影機,就像奧斯卡頒獎典禮的現場。
用餐開始時學生禮讓老師先行夾菜,老師都坐定用餐之後才輪到學生;學生分批上台表演,分享謝師的心情。在一片歡樂聲中,請老師上台講話,氣氛溫馨、感動。宴會結束,所有學生都在紅地毯兩側列隊歡送……。
事實上,一句真誠的問候、一個發自內心的笑容,對我來講就已足夠。謝師重在心意,不在形式。在準備勞民傷財之前,大家都想清楚了嗎?
曾泰元(台北市/副教授)
我對這件事一直都有些想法,看到媒體開始報導,不免又心癢癢的。於是我翻出了以前的心情,加入了最新的元素,把一篇長文投給《人間福報》,今天刊登了出來。
這是我第一次投稿《人間福報》。此報乃星雲大師所辦,發行量不大,版面也不多,但致力報導社會積極向上的新聞。我的原文有 1172 個字,被編輯刪去比較負面的失望與牢騷,留下正面的欣喜與期許,最後見報的文稿只剩 421 個字。
是啊,多正面看待人間事吧!Think positively!
【個人經驗談】溫馨熱情謝師宴 老師心滿意足
我曾多年不參加謝師宴,但進修部的謝師宴卻讓我再度動心。地點選在陽明山半山腰的林語堂故居,沒有豪華的裝潢、沒有五星級的食物,有的卻是學生的真心和熱情。
謝師宴前一、二個禮拜,就有三個學生幫我錄影,希望我講些勉勵的話,準備在當天宴會上播放。班上每個學生見到我,都熱心邀請我參加,而不是事不關己地把責任推給班代一個人。在學生們的溫情攻勢下,只好甜蜜蜜地答應。
那天的謝師活動,更是讓當老師的我,覺得自己就像是好萊塢的巨星。入口處一群接待學生扮成粉絲,看到我就驚呼尖叫;走長長的紅地毯時,有學生手持麥克風、錄影機,就像奧斯卡頒獎典禮的現場。
用餐開始時學生禮讓老師先行夾菜,老師都坐定用餐之後才輪到學生;學生分批上台表演,分享謝師的心情。在一片歡樂聲中,請老師上台講話,氣氛溫馨、感動。宴會結束,所有學生都在紅地毯兩側列隊歡送……。
事實上,一句真誠的問候、一個發自內心的笑容,對我來講就已足夠。謝師重在心意,不在形式。在準備勞民傷財之前,大家都想清楚了嗎?
曾泰元(台北市/副教授)
Sunday, April 15, 2012
哈哈,謝師宴?
今天在《聯合報》看到這則新聞,心有戚戚焉,雖然講得多是中小學,但大學的情況也差不多。每年這個時節,畢業班的謝師宴差不多也就要動起來了。我的心情,應該和過去幾年沒有太多的改變吧?有興趣的,請看我四年前的貼文〈連同學都看不下去了!──再談謝師宴〉。
同學是真要謝師,還是要自己辦同樂會,找老師點綴作陪?想清楚了嗎?
Thursday, April 12, 2012
Oxford Dictionaries Online 二月發佈的新詞 (之六:完結篇)
Oxford Dictionaries Online《線上牛津詞典》二月底公布了一批新詞,數量有 30 個。由於我是訂戶,能夠看到更為詳盡的資料,因此把它整理出來,並採取了詞典學 (lexicography) 上類似 "半雙解" (semi-bilingual) 的作法,只提供詞目 (headword) 的翻譯對應詞 (translation equivalent),在此分批貼出。
這些翻譯對應詞,都是我參考現有資料、自己斟酌推敲的。一己之管見,難免失準,若有高見,歡迎賜教。以下是第六批的 5 個新詞。
這是這批二月份新詞的最後 5 個,下一批可能要等到年中。Stay tuned!
26. social gaming n. the activity or practice of playing an online game on a social media platform 社群遊戲: Social gaming, with its emphasis on friends and community, is seeing tremendous growth.
27. soz /sɒz/ excl.(especially in electronic communication) sorry 抱歉 : Soz, I forgot. [詞源 < 1990s: alteration of sorry]
28. vodcast /ˈvɒdkɑːst/ n. another term for videocast 視頻播客 : The short vodcast will take viewers through the five easy steps to completing your tax return online. [詞源 < early 21st century: blend of video and podcast]
29. yakisoba /ˌjakɪˈsəʊbə/ n. a Japanese dish of fried noodles, vegetables, and meat, served with a thick, sweetish sauce 日式炒麵 : Dishes such as red curry soup, yakisoba, and pad thai taste fresh and honest. [詞源 < Japanese: yaki "燒" + soba "蕎麥麵"]
30. yoga pants n. stretchy knit pants designed to be worn for yoga or other exercise 瑜珈褲 : There are no pom-poms in sight; girls wear yoga pants and bra tops and are drenched in sweat after an hour spent learning and relearning a 90-second routine.
這些翻譯對應詞,都是我參考現有資料、自己斟酌推敲的。一己之管見,難免失準,若有高見,歡迎賜教。以下是第六批的 5 個新詞。
這是這批二月份新詞的最後 5 個,下一批可能要等到年中。Stay tuned!
26. social gaming n. the activity or practice of playing an online game on a social media platform 社群遊戲: Social gaming, with its emphasis on friends and community, is seeing tremendous growth.
27. soz /sɒz/ excl.
28. vodcast
29. yakisoba
30. yoga pants
Monday, April 09, 2012
Oxford Dictionaries Online 二月發佈的新詞 (之五)
Oxford Dictionaries Online《線上牛津詞典》二月底公布了一批新詞,數量有 30 個。由於我是訂戶,能夠看到更為詳盡的資料,因此把它整理出來,並採取了詞典學 (lexicography) 上類似 "半雙解" (semi-bilingual) 的作法,只提供詞目 (headword) 的翻譯對應詞 (translation equivalent),在此分批貼出。
這些翻譯對應詞,都是我參考現有資料、自己斟酌推敲的。一己之管見,難免失準,若有高見,歡迎賜教。以下是第五批的 5 個新詞。
最近忙,貼文有點延遲滯後,請關注《語國一方》的格友多多包涵。
21. scratchiti /skraˈtʃiːti/ n. graffiti that is scratched or etched into a wall or other surface in a public place, rather than drawn or sprayed on 刮痕塗鴉: a Plexiglas window covered with scratchiti [詞源 < 1990s: 由 scratch 與 graffiti 混成]
22. shootie /ˈʃuːti / n. a woman's ankle-high bootlike shoe 踝靴: Wear your legging-and-blazer outfit with "shooties" or boots to complete the look. [詞源 < late 19th century: 由 shoe 與 bootie 混成]
23. sleep hygiene n. habits and practices that are conducive to sleeping well on a regular basis 睡眠衛生: Sleep hygiene is the key to sweet dreams.
24. slurb /slərb/ n. an area of unplanned, poorly constructed suburban development 市郊違建區: Many visitors leave with the image of the region being a land of sprawling slurbs jammed with millions of people. [詞源 < 1960s: 由表 "髒亂、令人不愉快" 的 sl- (如 sloppy、sleazy 等,或 slum) 與 suburb 混成]
25. smart home n. a home equipped with lighting, heating, and electronic devices that can be controlled remotely by smartphone or computer 智慧家庭: You can contact your smart home on the Internet to make sure the dinner is cooked, the central heating is on, the curtains are drawn, and a gas fire is roaring in the grate when you get home.
這些翻譯對應詞,都是我參考現有資料、自己斟酌推敲的。一己之管見,難免失準,若有高見,歡迎賜教。以下是第五批的 5 個新詞。
最近忙,貼文有點延遲滯後,請關注《語國一方》的格友多多包涵。
21. scratchiti /skraˈtʃiːti/ n. graffiti that is scratched or etched into a wall or other surface in a public place, rather than drawn or sprayed on 刮痕塗鴉: a Plexiglas window covered with scratchiti [詞源 < 1990s: 由 scratch 與 graffiti 混成]
22. shootie /ˈʃuːti / n. a woman's ankle-high bootlike shoe 踝靴: Wear your legging-and-blazer outfit with "shooties" or boots to complete the look. [詞源 < late 19th century: 由 shoe 與 bootie 混成]
23. sleep hygiene n. habits and practices that are conducive to sleeping well on a regular basis 睡眠衛生: Sleep hygiene is the key to sweet dreams.
24. slurb /slərb/ n. an area of unplanned, poorly constructed suburban development 市郊違建區: Many visitors leave with the image of the region being a land of sprawling slurbs jammed with millions of people. [詞源 < 1960s: 由表 "髒亂、令人不愉快" 的 sl- (如 sloppy、sleazy 等,或 slum) 與 suburb 混成]
25. smart home n. a home equipped with lighting, heating, and electronic devices that can be controlled remotely by smartphone or computer 智慧家庭: You can contact your smart home on the Internet to make sure the dinner is cooked, the central heating is on, the curtains are drawn, and a gas fire is roaring in the grate when you get home.
Saturday, April 07, 2012
歸寧
上週末到台南參加以前屏商學生姿蓉的歸寧喜宴。屏商是我從美國學成歸國正式任教的第一個學校,而姿蓉他們班又是我的第一班導生班。他們當時才專一,正值二八年華,有的羞澀,有的熱情,單純而真誠,而我一個人在屏東租賃而居,與他們朝夕相處,自然培養出了至今難忘的師生情誼。
昔日的小女生,如今的少婦,雖然多了些成熟嫵媚,但我看著姿蓉,看著來參加她歸寧喜宴的同班同學,時光,彷彿又回到了遙遠而純真的過去。
這應該是我第四次參加以前屏商學生的婚禮。同一屆的小朱是第一個,上一屆的小唐是第二個,上上屆的子琳是第三個,每個人的喜宴都讓我難以忘懷。
青春,已逐漸遠去。人生,有你們真好!
照片一:三人行。我,姿蓉、小朱。
照片二:歡樂時光。新娘的母親超嗨的,讓我笑得疵牙咧嘴,滿臉皺紋。
照片三:好友大團圓。新娘新郎、十個好友、三個小朋友。好友的先生有人沒來,有人躲起來。
昔日的小女生,如今的少婦,雖然多了些成熟嫵媚,但我看著姿蓉,看著來參加她歸寧喜宴的同班同學,時光,彷彿又回到了遙遠而純真的過去。
這應該是我第四次參加以前屏商學生的婚禮。同一屆的小朱是第一個,上一屆的小唐是第二個,上上屆的子琳是第三個,每個人的喜宴都讓我難以忘懷。
青春,已逐漸遠去。人生,有你們真好!
照片一:三人行。我,姿蓉、小朱。
照片二:歡樂時光。新娘的母親超嗨的,讓我笑得疵牙咧嘴,滿臉皺紋。
照片三:好友大團圓。新娘新郎、十個好友、三個小朋友。好友的先生有人沒來,有人躲起來。
Subscribe to:
Posts (Atom)